Próximos inicios
- 11 de abril
- 06 de junio
Certificación ETER
Se otorga certificado emitido por escuela ETER
¡Inscribite ahora!
Quedan pocas vacantes

Visión general

Si te divierte componer voces e interpretar personajes en cualquier parte, imagínate grabarlas en un estudio profesional con docentes super experimentados.

Te proponemos un seminario 100 % práctico para que entres al mundo del doblaje.

Durante 6 encuentros vas a grabar y sustituir los diálogos originales de tus películas, series y animaciones favoritas con tu voz.
En cada clase se explorará de manera lúdica y entretenida el proceso de doblaje aplicando las técnicas sincro-voice over y se focalizará en la interpretación de personajes.

Además, vas a aprender técnicas para el adecuado manejo del aparato fonador y la respiración.

Todas las prácticas que realices en nuestras aulas y estudios, serán grabadas y subidas al Classroom de tu curso para que puedas conservar tu material y seguir progresando.

Requisitos:
Tener entre 13 y 16 años. 

Inscribirme

Próximos inicios

Fecha

11 de abril al 30 de mayo

Modalidad

Presencial

Días y horarios

Sábados de 10 a 13 hs

Sede

Acevedo 262

Feriados

Sábado 2 y sábado 23 de mayo

Certificado

Se otorga certificado emitido por escuela ETER

Valor del curso

$160.000
Valor promocional en un pago. O en 3 cuotas fijas de $61333.

Inscribirme
Fecha

6 de junio al 18 de julio

Modalidad

Presencial

Días y horarios

Sábados de 10 a 13 hs

Sede

Acevedo 262

Feriados

Sábado 20 de junio

Certificado

Se otorga certificado emitido por escuela ETER

Valor del curso

$160.000
Valor promocional en un pago. O en 3 cuotas fijas de $61333.

Inscribirme

Plan de estudios

  • Lectura a primera vista en cabina profesional.
  • Grabación de audio de lectura a primera vista.
  • Devolución de lo postural, dicción, audición y emisión.
  • Técnicas de doblaje y acento neutro, la intencionalidad en los textos, interpretación, oralidad, comprensión de textos.
  • La importancia de la lectura en voz alta y sus matices.
Práctica
  • Doblaje de escena de un producto audiovisual seleccionado con soporte fílmico.
  • Nociones generales y específicas del acento neutro.
  • Musicalidad, reglas gramaticales, curva de entonación.
  • Pronunciación de doble LL, Y, S, D, el valor de cada fonema.
  • Ejercicios para el uso correcto del aparato fonador.
  • Respiración, postura correcta, relajación, ampliación del campo expresivo, la ubicación de la voz, proyección y dicción.
  • Técnicas de doblaje y acento neutro.
  • Doblaje de escena seleccionada.
  • Interpretación de textos en el atril con la dirección del docente y la operación técnica del profesional a cargo.
  • En cada encuentro se trabaja como en el campo real, con los tiempos precisos utilizados en el proceso de doblaje profesional.
  • El alumno vivencia los tiempos y la metodología utilizada en los estudios de grabación.
  • Técnicas de dicción, musicalidad oral, proyección de la voz, respiración, fonación.
  • Código horario: Timecode, usos y aplicaciones. Referencias auditivas.
  • Ejercicios teatrales, improvisación, intervención grupal, actuación de escenas breves, cambio de roles, presentación personalizada en acento neutro.
  • Emocionalidad, juego escénico, creación del personaje, la imaginación, trabajo en el espacio para la desinhición del alumno.
  • Liberación de la voz.
Práctica
  • Práctica intensiva de doblaje de escena en acento neutro, técnica lipsync, interpretación aplicada en ficción, series y animación. Imagen como punto de partida. Memoria. Ejercicio con soporte fílmico. Registro de audio en cabina de grabación. Devolución a cada alumno sobre lo grabado.
  • Técnicas del proceso de grabación.
  • Ejercicios de superposición de la palabra traducida y adaptada en la expresión del personaje.
  • Incorporación de los usos técnicos en cabina.
  • Sincronización con el operador (encargado del área).
Práctica
  • Doblaje en cabina profesional totalmente equipada para este fin. Uitlización de soporte fílmico.
  • Lectura de textos en voz alta seleccionados especialmente para el proceso de construcción de los personajes.
  • La docente dará intervención de modo dinámico, dirigiendo al alumno para que realice cambios tonales, intencionalidades distintas, trabajo de opuestos y la creación del personaje utilizando la voz como fuerza creativa.
  • El contenido de esta clase apuntará a lograr que el alumno sepa estar disponible para la dirección del director, logrando resolver los cambios permanentes que se le exige al actor de doblaje, siempre teniendo en cuenta la referencia del personaje que se dobla.
Práctica
  • Grabación de escena de Doblaje seleccionada para aplicar lo aprendido.
  • Ejercicios de respiración y proyección de la voz.
  • Preparar el instrumento para grabar escenas de doblaje.
  • Se aplicarán las técnicas aprendidas durante el proceso del seminario.
Práctica
  • Trabajo final: sesión de doblaje en acento neutro. Devolución final de la docente con una mirada integradora, poniendo énfasis en el intercambio de saberes que se produce en el espacio social. Destacar el trabajo de cada alumno desde un punto de vista enriquecedor para continuar creciendo y aprendiendo en esta especialidad.
  • Lectura a primera vista en cabina profesional.
  • Grabación de audio de lectura a primera vista.
  • Devolución de lo postural, dicción, audición y emisión.
  • Técnicas de doblaje y acento neutro, la intencionalidad en los textos, interpretación, oralidad, comprensión de textos.
  • La importancia de la lectura en voz alta y sus matices.
Práctica
  • Doblaje de escena de un producto audiovisual seleccionado con soporte fílmico.
  • Nociones generales y específicas del acento neutro.
  • Musicalidad, reglas gramaticales, curva de entonación.
  • Pronunciación de doble LL, Y, S, D, el valor de cada fonema.
  • Ejercicios para el uso correcto del aparato fonador.
  • Respiración, postura correcta, relajación, ampliación del campo expresivo, la ubicación de la voz, proyección y dicción.
  • Técnicas de doblaje y acento neutro.
  • Doblaje de escena seleccionada.
  • Interpretación de textos en el atril con la dirección del docente y la operación técnica del profesional a cargo.
  • En cada encuentro se trabaja como en el campo real, con los tiempos precisos utilizados en el proceso de doblaje profesional.
  • El alumno vivencia los tiempos y la metodología utilizada en los estudios de grabación.
  • Técnicas de dicción, musicalidad oral, proyección de la voz, respiración, fonación.
  • Código horario: Timecode, usos y aplicaciones. Referencias auditivas.
  • Ejercicios teatrales, improvisación, intervención grupal, actuación de escenas breves, cambio de roles, presentación personalizada en acento neutro.
  • Emocionalidad, juego escénico, creación del personaje, la imaginación, trabajo en el espacio para la desinhición del alumno.
  • Liberación de la voz.
Práctica
  • Práctica intensiva de doblaje de escena en acento neutro, técnica lipsync, interpretación aplicada en ficción, series y animación. Imagen como punto de partida. Memoria. Ejercicio con soporte fílmico. Registro de audio en cabina de grabación. Devolución a cada alumno sobre lo grabado.
  • Técnicas del proceso de grabación.
  • Ejercicios de superposición de la palabra traducida y adaptada en la expresión del personaje.
  • Incorporación de los usos técnicos en cabina.
  • Sincronización con el operador (encargado del área).
Práctica
  • Doblaje en cabina profesional totalmente equipada para este fin. Uitlización de soporte fílmico.
  • Lectura de textos en voz alta seleccionados especialmente para el proceso de construcción de los personajes.
  • La docente dará intervención de modo dinámico, dirigiendo al alumno para que realice cambios tonales, intencionalidades distintas, trabajo de opuestos y la creación del personaje utilizando la voz como fuerza creativa.
  • El contenido de esta clase apuntará a lograr que el alumno sepa estar disponible para la dirección del director, logrando resolver los cambios permanentes que se le exige al actor de doblaje, siempre teniendo en cuenta la referencia del personaje que se dobla.
Práctica
  • Grabación de escena de Doblaje seleccionada para aplicar lo aprendido.
  • Ejercicios de respiración y proyección de la voz.
  • Preparar el instrumento para grabar escenas de doblaje.
  • Se aplicarán las técnicas aprendidas durante el proceso del seminario.
Práctica
  • Trabajo final: sesión de doblaje en acento neutro. Devolución final de la docente con una mirada integradora, poniendo énfasis en el intercambio de saberes que se produce en el espacio social. Destacar el trabajo de cada alumno desde un punto de vista enriquecedor para continuar creciendo y aprendiendo en esta especialidad.
Inscribirme

Preguntas frecuentes

Es muy sencillo: lo podés hacer donde estés y ahora mismo.
Simplemente tenés que hacer click en AGREGAR AL CARRITO, ir hacia el ícono del carrito arriba a la derecha, completar la información y seleccionar el medio de pago. Automáticamente se abrirá una pestaña que te permitirá abonar o seguir las instrucciones. Te recordamos que en la Escuela NO se puede abonar en efectivo.

Para asegurar tu lugar sólo tenés que abonar el curso. Una vez hecho este paso tu vacante está confirmada. Es importante que sepas que el plazo para inscribirte se relaciona con los lugares disponibles en el aula. Nuestros seminarios tienen cupos limitados y suelen agotarse rápidamente.
Si el curso que deseas realizar ya comenzó y aún quedan vacantes, podés sumarte hasta la segunda clase.

La mayoría de nuestros seminarios son de carácter introductorio y no necesitas tener experiencia previa,  aún así en algunos casos recomendamos cursar previamente seminarios relacionados, ya que pueden ser correlativos. De todos modos dicha información es comunicada en el contenido de cada curso.

Si la cursada se ve interrumpida por algún feriado la clase se recupera sumando un nuevo día, siempre los días sábados. En algunos casos puede ser recuperada agregando carga horaria a las siguientes clases. Esto se resolverá de acuerdo con la necesidad del grupo.

En este caso las clases no se pueden recuperar. Aún así, cada seminario cuenta con su propio classroom, en el que podrás estar en contacto con tu docente y ponerte al día.

Los beneficios económicos que brinda la escuela no son acumulables.
Se aplicará el descuento que más te beneficie.

En estos casos es muy importante que puedas contarnos tu situación.
Nuestra prioridad es que puedas tener una cursada satisfactoria. Si estás bajo algún tratamiento médico y ocurre algún inconveniente, necesitamos ganar tiempo y accionar de la forma más cuidadosa para tu bienestar. 
En el caso de tener movilidad reducida, te contamos que en la escuela hay aulas equipadas técnicamente y muchas de ellas están en planta alta. Es por eso que necesitamos saber previamente cualquier impedimento que tengas para que podamos readaptar las aulas y disfrutes de tu seminario.

Beneficios

50% off
Alumnos de nuestras carreras
30% off
SIPREBA

(Sindicato de prensa)

ACTORES

(Asociación Nacional de Actores)

25% off
ATE CAPITAL
20% off
Egresados de nuestros cursos y carreras
Trabajadores de Medios de Comunicación
Socios de Racing Club
Mutual Amugenal
15% off
Empleados ESPN
UTPBA
10% off
Familiares directos de empleados ESPN
Familiares directos de UTPBA
Alumnos UBA
Alumnos UNA
50% off
Alumnos de nuestras carreras
30% off
SIPREBA

(Sindicato de prensa)

ACTORES

(Asociación Nacional de Actores)

25% off
ATE CAPITAL
20% off
Egresados de nuestros cursos y carreras
Trabajadores de Medios de Comunicación
Socios de Racing Club
Mutual Amugenal
15% off
Empleados ESPN
UTPBA
10% off
Familiares directos de empleados ESPN
Familiares directos de UTPBA
Alumnos UBA
Alumnos UNA
¡No te olvides de pedir tu código de descuento!

Confirmá tu lugar abonando el curso ahora. Tené en cuenta que los cupos son limitados y suelen agotarse pronto. Si el curso ya inició, podés sumarte hasta la segunda clase.

Sobre tu descuento: Es fundamental solicitar y aplicar tu cupón antes de pagar, ya que no se realizan reintegros por cupones no ingresados. Las promociones no son acumulables, y son por tiempo limitado.

¿Tenés alguna duda?
Contactanos